domingo, 26 de julho de 2009

homossexuais na biblia

Referências bíblicas de apoio à homossexualidade
Há três textos na bíblia que podem ser considerados como de comtexto homossexual, mas esses textos são vistos pela maioria dos cristãos como uma grande amizade.
· Rute e Noemi: Noemi era viúva com dois filhos. Rute é a viúva de um dos filhos de Noemi. No livro de Rute tem-se o seguinte texto: "Disse, porém, Rute: Não me instes para que te abandone, e deixe de seguir-te; porque aonde quer que tu fores irei eu, e onde quer que pousares, ali pousarei eu; o teu povo é o meu povo, o teu Deus é o meu Deus; Onde quer que morreres morrerei eu, e ali serei sepultada. Faça-me assim o SENHOR, e outro tanto, se outra coisa que não seja a morte me separar de ti.”
O pensamento majoritário no cristianismo é que vendo que sendo Noemi velha, e, não tendo marido, iria sofrer muito naquela região inóspita por volta do ano 1000 A.C., pois, ela não tinha mais quem a protejesse, o qual era o papel do homem em tal época. A passagem acima indicaria apenas uma amizade muito forte entre Rute e Noemi, segundo a interpretação de trechos anteriores:

"...Morreu Elimeleque, marido de Noemi; e ficou ela com seus dois filhos,os quais casaram com mulheres moabitas; era o nome de uma Orfa, e o nome da outra, Rute; e ficaram ali quase dez anos. Morreram também ambos, Malom e Quiliom, ficando, assim, a mulher desamparada de seus dois filhos e de seu marido. Então, se dispôs ela com as suas noras e voltou da terra de Moabe, porquanto, nesta, ouviu que o SENHOR se lembrara do seu povo, dando-lhe pão. Saiu, pois, ela com suas duas noras do lugar onde estivera; e, indo elas caminhando, de volta para a terra de Judá, disse-lhes Noemi: Ide, voltai cada uma à casa de sua mãe; e o SENHOR use convosco de benevolência, como vós usastes com os que morreram e comigo. O SENHOR vos dê que sejais felizes, cada uma em casa de seu marido. E beijou-as. Elas, porém, choraram em alta voz e lhe disseram: Não! Iremos contigo ao teu povo. Porém Noemi disse: Voltai, minhas filhas! Por que iríeis comigo? Tenho eu ainda no ventre filhos, para que vos sejam por maridos? Tornai, filhas minhas! Ide-vos embora, porque sou velha demais para ter marido. Ainda quando eu dissesse: tenho esperança ou ainda que esta noite tivesse marido e houvesse filhos, esperá-los-íeis até que viessem a ser grandes? Abster-vos-íeis de tomardes marido? Não, filhas minhas! Porque, por vossa causa, a mim me amarga o ter o SENHOR descarregado contra mim a sua mão. Então, de novo, choraram em voz alta; Orfa, com um beijo, se despediu de sua sogra, porém Rute se apegou a ela...." (Livro de Rute verc. 3 ao 14).
De acordo com a posição majoritária cristã essa parte comprova que elas não eram homosexuais, pois, a própria Noemi diz que, "seria amargoso" se absterem de maridos. E também, se assim fosse "Orfa" também teria que ser homossexual, afinal, a dor dela também foi grande ao se despedir de Noemi, Rute porém, não conseguiu deixar sua bondosa sogra sozinha. E, as várias citações do nome do Deus dos israelenses como Senhor, mostravam Noemi uma amante da lei, assim, amaria os mandamentos, inclusive os contrários a homossexualidade.
· Davi e Jónatas: Jónatas era o filho do Rei Saúl e primeiro na linha de sucessão. Mas Samuel indicou David para ser o próximo rei o que trouxe grande preocupação a Saúl:
Em I Samuel 18:1-4: "a alma de Jónatas se ligou com a alma de David; e Jónatas o amou, como à sua própria alma. "E Saul naquele dia o tomou, e não lhe permitiu que voltasse para casa de seu pai. E Jônatas e Davi fizeram aliança; porque Jônatas o amava como à sua própria alma. E Jônatas se despojou da capa que trazia sobre si, e a deu a Davi, como também as suas vestes, até a sua espada, e o seu arco, e o seu cinto.”
Em I Samuel 20: 41: “E, indo-se o moço, levantou-se Davi do lado do sul, e lançou-se sobre o seu rosto em terra, e inclinou-se três vezes; e beijaram-se um ao outro, e choraram juntos, mas Davi chorou muito mais.”
Em II Samuel 1: 26: "Angustiado estou por ti, meu irmão Jônatas; quão amabilíssimo me eras! Mais maravilhoso me era o teu amor do que o amor das mulheres.”
A maioria dos cristãos apontam esses trechos como sendo referidos a grande amizade que ambos sentiam.
1. Jonatas tinha amado Davi, pois, sabia da sua vocação para com Deus. Na outra passagem mostra a sua fidelidade com a religião, e, o amor era pela expectativa de um grande rei que era profetizado, ou seja, a vitória e o ápice de Israel.
2. Beijar-se sempre foi um costume do oriente-médio, que, não expressa sexualidade de acordo com a aquela cultura desde os tempos mais remotos.
3. Davi, no caso, considerado segundo o coração de Deus, estava se referindo que, a amizade valia mais que a paixão. No caso, o "amor divino" é expresso atravéz mas da amizade, e, Jonatas que era fiel, tinha preferido Davi a seu Pai, pois, Davi tinha sido escolhido por Deus logo era mais justo em carater. Desta forma o amor divino, a amizade, valem mais que a paixão.

· Daniel e Aspenaz: Aspenaz era o chefe dos Eunucos de Nabucodonosor, rei da babilônia e Daniel era um dos eunucos (segundo algumas interpretações) com ascendência da casa de Israel. Em Daniel 1:9 : "Ora, Deus fez com que Daniel achasse graça e misericórdia diante do chefe dos eunucos.” Não há um consenso sobre a interpretação dessa frase.

1. A versão inglesa de King James 1611, e na versão Webster 1883 em vez de "misericórdia" pode-se ler "amor carinhoso" (tender love) reforçando assim algo mais que uma relação hierárquica.
2. Na versão Basic English são usadas as palavras como "sentimentos de carinho e compaixão" (kind feelings and pity).
3. As palavras originais em hebraico podem ser traduzidas para "misericórdia" ou "clemência" reforçando este ponto de vista, assim como o fato de em mais nenhuma passagem Daniel demonstrar tal afeto por outra pessoa. No entanto Daniel e Aspenaz sendo ambos eunucos nunca poderiam consumar este amor físico.
Por outro lado este texto aparece na sequência do pedido de Daniel a Aspenaz de não comer a comida que lhe estava destinada, uma vez que esta era oferecida aos idolos da Babilônia. Perante este pedido, e mediante a ordem do rei, Daniel conseguiu convencer Aspenaz uma vez que ganhou a confiança deste pelo seu porte. A análise do texto em hebraico, assim como a tradução dos setentas (Septuaginta) para o grego apontam neste sentido. Por exemplo a tradução ARC, que é muito idêntica à maioria das traduções internacionais como American Standard Version, God's Word, entre outras traduções, apresentam qualquer coisa como: "Deus concedeu a Daniel misericórdia e compreensão da parte do chefe dos eunucos". Neste contexto o texto em causa não mostra que Daniel ou Aspenaz como homossexuais.
Esse texto é uma adaptação do artigo homossexualidade na bíblia presente na wikipedia.

Nenhum comentário: